Juan Ramon Jimenez, Sürekli Olmayan Dönüş
Dünya şiiri yolculuğunda, İspanyol şiiri ile soluklanıyoruz. Juan Ramon Jimenez’den, Hilmi Yavuz’un enfes çevirisiyle “Sürekli Olmayan Dönüş” şiiri…
Sürekli Olmayan Dönüş
Nasıldı ah ey tanrım, ah nasıl onlar
Ey durak bilmez düşün, ey yürek, hep yanılan
Meltem gibi bir esip durarak oyalanan
Gelip geçici miydi, yoksa ilkyazlar kadar?
Bir şeytan arabası gibi gelgeç ve oynak
Nasıl gülüş dönerse ansızın bir sevince
Öylesine belirsiz, uçacak ha deyince
Sanki gökte gururla dalgalanan bir bayrak
Bir bayrak, bir gülüş ve şeytan arabası
Haziran melteminin uçucu ilkyazları
Ah ne kadar çılgındı ve acı, karnavalın
Sendeki değişimin dönüp hiçlik olması
Bellek o kör, kırgın, içe kapanık arı
Ne biçim aldığını bilmesem de sen, vardın
Juan Ramon Jimenez
Çeviren: Hilmi Yavuz
Hilmi Yavuz, Çeviri Şiirleri, s.31, Cem Yayınevi, 1987, İstanbul
Bugün 0 kez okundu. Son okunma tarihi, 19 May 2012


Son Yorumlar