Toplam okunma 1.810
ana sayfa > Şiir > Cemal Süreya, Cıgarayı Attım Denize

Cemal Süreya, Cıgarayı Attım Denize

Çarşamba, 20 Ağu 2008 yorum ekle Go to comments

Cıgarayı Attım Denize

Şimdi bir güvercinin uçuşunu bölüyoruz
Gökyüzünün o meşhur maviliğinde
Uzun saçlı iri memeli kadınlarıyla
Bir Akdeniz şehri çıkabilir içinden
Alıp yaracak olsak yüreğini
Şimdi bir güvercinin

Şimdi sen tam çağındasın yanına varılacak
Önünde durulacak tam elinden tutulacak
Hangi bir elinden güzelim hangi bir
Bir elinde kızlığın duruyor garip huysuz
Öbür elinde yetişkin bir günışığı
Daha öbür elinde de kilometrelerce hürlük
Çalışan insanlar için akşamlara kadar
Toz duman içinde
Bir elinle de boyuna ekmek kesiyorsun

Biz eskiden de en aşağı böyleydik senlen
Bir bulut geçiyorsa onu görürdük
Bir minarenin keyfine diyecek yoksa onu
Bir adam boyuna yoksulluk ediyorsa onu
Ne zaman hürlüğün barışın sevginin aşkına
Bir cıgara atmışsak denize
Sabaha kadar yandı durdu

1954
Cemal Süreya
(Üvercinka)

Cemal Süreya, Sevda Sözleri(Bütün Şiirleri), s.21, Yapı Kredi Yayınları, 32.Baskı, Eylül 2007, İstanbul

A BUTT CAST IN THE SEA

Share now a pigeon’s flight
Bluebound along the ancient skies,
Its women forever hair and mammal,
A Mediterranean town may arise
If you rip apart a pigeon’s heart.

Time for you to love and to hug
Time to hold your hand, time for you
But which hand, my love, which hand;
One has clutched you, pure old peevish,
One was anointed with an adult aurora,
One in freedom’s endless exodus,
And one, unvanquished, breaks bread
With men toiling in mud and dust and smoke.

Since is our soul’s rapture as of old;
A clouds, if in motion, is in our ken,
The minaret if joyful unto God,
And a man if gallant against misery.
Whenever we cast a butt in the sea
In the name of liberty, peace, and love
It keeps glowing till daybreak.

Cemal Süreya
Translated by Talât Sait Halman

Bugün 2 kez okundu. Son okunma tarihi, 19 May 2012

  1. nehiro
    Çarşamba, 20 Ağu 2008 zamanında 17:08 | #1

    “BİR BULUT GEÇİYORSA ONU GÖRÜRDÜK”
    aynı şeyleri görebilmek ne zordur değil mi?
    Hele bu zamanda maddiyatın her yeri sardığı dünyamızda…
    Ve insanlar baktığı yeri görmüyorken…
    2kişinin aynı yeri bakması ve aynı şeyi görmesi…
    gerçekten çok güzel bir şiir…
    Cemel Süreyyayı çok severim, ama bu şiiri başka güzel…
    sevgi ile kalın

  2. beyrek
    Çarşamba, 20 Ağu 2008 zamanında 20:21 | #2

    Kör değneğini beller gibi hep aynı şeyleri yapar olduk.Farklılıkları ortaya koyanlara kem gözlerle baktık hep nedense.
    Sevgili Cemal Süreya da kendi çapında bir farklılık yaratmış işte.Bunu başarmış ki onun şirini okumaktan haz duyuyoruz değil mi?
    Sevgili nehiro,
    Duygu ve düşüncenin sınanması,paylaşımdan geçer.Şiiri beğendi iseniz,paylaşım yerini bulmuş demektir.
    Sevgilerle..

  3. atesinsesi
    Perşembe, 21 Ağu 2008 zamanında 08:40 | #3

    yirmi birinci yüzyıl raporu havanın yaşışlı gececeğine dair,anlaşılan avuç içlerinde içilecek cigaralar yine.

  1. şimdilik geri bağlantı yok

olhayat, tasdix kullanır Creative Commons License Kullanım Kuralları